<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	〈電腦達人養成計畫 5-18：NVIDIA 的首款統一渲染器架構－Tesla (上)〉的留言	</title>
	<atom:link href="https://isite.tw/2016/12/01/17468/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://isite.tw/2016/12/01/17468?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e9%259b%25bb%25e8%2585%25a6%25e9%2581%2594%25e4%25ba%25ba%25e9%25a4%258a%25e6%2588%2590%25e8%25a8%2588%25e7%2595%25ab-5-18%25ef%25bc%259anvidia-%25e7%259a%2584%25e9%25a6%2596%25e6%25ac%25be%25e7%25b5%25b1%25e4%25b8%2580%25e6%25b8%25b2%25e6%259f%2593%25e5%2599%25a8%25e6%259e%25b6%25e6%25a7%258b%25ef%25bc%258dtesla</link>
	<description>日誌、科技、軟體、硬體、手機、架站</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Mar 2017 02:22:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		留言者: 人方 張		</title>
		<link>https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1261</link>

		<dc:creator><![CDATA[人方 張]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Mar 2017 02:22:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://isite.tw/?p=17468#comment-1261</guid>

					<description><![CDATA[A typo.
之後又過了半年，在 2007 年秋天 NVIDIA 端出了代號 G92 的核心，昭告了 G9x 世代的開始，然而相較於 G80 來說，G9x 
的改變其實並不算多，因此還不足以被稱為第二代 Tesla 架構，更&quot;逞&quot;論被認為是下一世代的 GPU 架構了，但 G9x 
世代絕對是重要的一代，理由很簡單，因為這代超級長壽，被 NVIDIA 改過 N 次名字 (看看上面精美的系列編成)，所以能見度也超級高。

應該是&quot;遑&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A typo.<br />
之後又過了半年，在 2007 年秋天 NVIDIA 端出了代號 G92 的核心，昭告了 G9x 世代的開始，然而相較於 G80 來說，G9x<br />
的改變其實並不算多，因此還不足以被稱為第二代 Tesla 架構，更&#8221;逞&#8221;論被認為是下一世代的 GPU 架構了，但 G9x<br />
世代絕對是重要的一代，理由很簡單，因為這代超級長壽，被 NVIDIA 改過 N 次名字 (看看上面精美的系列編成)，所以能見度也超級高。</p>
<p>應該是&#8221;遑&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		留言者: Andrew Huang		</title>
		<link>https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1169</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrew Huang]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2016 12:38:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://isite.tw/?p=17468#comment-1169</guid>

					<description><![CDATA[回覆的對象為「&lt;a href=&quot;https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1166&quot;&gt;Windtmac&lt;/a&gt;」。

Fixed, thanks for reporting!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回覆的對象為「<a href="https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1166">Windtmac</a>」。</p>
<p>Fixed, thanks for reporting!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		留言者: Windtmac		</title>
		<link>https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1166</link>

		<dc:creator><![CDATA[Windtmac]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2016 21:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://isite.tw/?p=17468#comment-1166</guid>

					<description><![CDATA[回覆的對象為「&lt;a href=&quot;https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1163&quot;&gt;Andrew Huang&lt;/a&gt;」。

但您的原文就是寫 &quot;&lt;em&gt;親&lt;/em&gt;&quot;睞 ……
&lt;em&gt;(我在 &lt;strong&gt;blockquote&lt;/strong&gt; 中即以「&quot;&lt;strong&gt;原文&lt;/strong&gt;&quot; —— &lt;strong&gt;heading section&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;page&lt;/strong&gt;」之格式來指出摘錄所在，造成您的誤解之處，尚祈原宥！)&lt;/em&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回覆的對象為「<a href="https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1163">Andrew Huang</a>」。</p>
<p>但您的原文就是寫 &#8220;<em>親</em>&#8220;睞 ……<br />
<em>(我在 <strong>blockquote</strong> 中即以「&#8221;<strong>原文</strong>&#8221; —— <strong>heading section</strong>, <strong>page</strong>」之格式來指出摘錄所在，造成您的誤解之處，尚祈原宥！)</em></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		留言者: Andrew Huang		</title>
		<link>https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1163</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrew Huang]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2016 14:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://isite.tw/?p=17468#comment-1163</guid>

					<description><![CDATA[回覆的對象為「&lt;a href=&quot;https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1162&quot;&gt;Windtmac&lt;/a&gt;」。

1. 根據教育部國語辭典，「青睞」才是正確用法。

2. 已修正，感謝回報！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回覆的對象為「<a href="https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1162">Windtmac</a>」。</p>
<p>1. 根據教育部國語辭典，「青睞」才是正確用法。</p>
<p>2. 已修正，感謝回報！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		留言者: Windtmac		</title>
		<link>https://isite.tw/2016/12/01/17468#comment-1162</link>

		<dc:creator><![CDATA[Windtmac]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2016 12:32:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://isite.tw/?p=17468#comment-1162</guid>

					<description><![CDATA[萬惡的 &lt;strong&gt;G84/G86 瑕疵&lt;/strong&gt;!!! 我家的 &lt;cite&gt;Acer 5920G&lt;/cite&gt; 正是壞在顯示卡完全失去作用。

發現幾處 &lt;strong&gt;Typos&lt;/strong&gt;, 有請站長確認：

1. &lt;strong&gt;青&lt;/strong&gt;睞
&lt;blockquote&gt;&quot;親睞&quot; —— &lt;em&gt;G84 與 G86 瑕疵，差點成為 NVIDIA 歷來最大危機&lt;/em&gt;, p4&lt;/blockquote&gt;
2. 半組 SM (&lt;strong&gt;8&lt;/strong&gt;個 SP)
&lt;blockquote&gt;&quot;剩下半組 SM (6 個 SP)&quot; —— &lt;em&gt;G94/G96/G98 核心架構&lt;/em&gt;, p6&lt;/blockquote&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>萬惡的 <strong>G84/G86 瑕疵</strong>!!! 我家的 <cite>Acer 5920G</cite> 正是壞在顯示卡完全失去作用。</p>
<p>發現幾處 <strong>Typos</strong>, 有請站長確認：</p>
<p>1. <strong>青</strong>睞</p>
<blockquote><p>&#8220;親睞&#8221; —— <em>G84 與 G86 瑕疵，差點成為 NVIDIA 歷來最大危機</em>, p4</p></blockquote>
<p>2. 半組 SM (<strong>8</strong>個 SP)</p>
<blockquote><p>&#8220;剩下半組 SM (6 個 SP)&#8221; —— <em>G94/G96/G98 核心架構</em>, p6</p></blockquote>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
